羔裘
上一章:清人 | 下一章:遵大路 |
亲们,电脑与手机端都用www.xiuluoxiaoshuo.com打开访问,非常方便,一定要记住哦。
【题解】
这是一首赞美郑国一位正直官吏的诗。首章赞美其忠于职守,二章赞美其勇武正直,三章赞美其才能出众。且连用三个“兮”字,加强了诗的感情色彩。《左传·昭公十六年》:郑六卿饯韩宣子(名起)于郊,“子产赋郑之《羔裘》,宣子曰:‘起不堪也。’”韩宣子对这样的评价辞不敢当,可见此诗是赞美优秀官吏的。旧说这是讽刺郑国朝廷无贤臣的。《毛诗序》:“《羔裘》,刺朝也。言古之君子以风其朝也。”《郑笺》:“郑自庄公而贤者陵迟,朝无忠正之臣,故刺之。”从诗的内容看,看不出讽刺意味。
羔裘如濡[1], 洵直且侯[2]。 彼其之子, 舍命不渝[3]。
【译文】
穿着润泽羔皮袄, 为人正直又美好。 就是这样一个人, 不怕牺牲为君劳。
【注释】
[1]羔裘:羊羔皮制的皮袄。濡:润泽。形容羔裘柔软有光泽。
[2]洵:确实。直:正直。侯:美。
[3]舍命:舍弃生命。不渝:不变。
羔裘豹饰[4], 孔武有力[5]。 彼其之子, 邦之司直[6]。
【译文】
穿着豹饰羔皮袍, 高大有力为人豪。 就是这样一个人, 国家司直当得好。
【注释】
[4]豹饰:用豹皮装饰羔裘的边袖。
[5]孔武:特别勇武。孔,甚。
[6]司直:主持正直。古有司直之官。
羔裘晏兮[7], 三英粲兮。 彼其之子, 邦之彦兮[8]。
【译文】
羊羔皮袄真光鲜啊, 素丝装饰更灿烂啊。 就是这样一个人, 国家杰出的人选啊。
【注释】
[7]晏:鲜艳或鲜明的样子。
[8]彦(yàn):美士。指贤能之人。
热门小说诗经:中华经典名著全本全注全译,本站提供诗经:中华经典名著全本全注全译全文免费阅读且无弹窗,如果您觉得诗经:中华经典名著全本全注全译这本书不错的话,请在手机收藏本站www.xiuluoxiaoshuo.com。
上一章:清人 | 下一章:遵大路 |
热门:
44号孩子:一个如同俄罗斯狼一般残酷的故事
头号黑粉
逆成长巨星
被游戏里的boss求婚了/被恐怖游戏的厉鬼们求婚了
农家仙田
双程
男配他装凶[穿书]
有位佳人[古穿今]
昭如日月
遇到你很高兴