卢令
上一章:甫田 | 下一章:敝笱 |
亲们,电脑与手机端都用www.xiuluoxiaoshuo.com打开访问,非常方便,一定要记住哦。
【题解】
这是一篇赞美年青猎人的诗。《毛诗序》说:“《卢令》,刺荒也。襄公好田猎毕弋,而不修民事,百姓苦之,故陈古以风焉。”认为是讽刺齐襄公不修民事的。方玉润《诗经原始》说:“此诗与公无涉,亦无所谓‘陈古以风’意。盖游猎自是齐俗所尚,诗人即所见以咏之,词若欢美,意实讽刺,与《还》略同。”方氏所说近于诗意,但看不出讽刺之意。此诗仅二十四字,就勾勒出一个壮美、仁爱、勇武、多才的年青猎人带着心爱的猎犬打猎的情景,文字简练,形象生动。
卢令令[1], 其人美且仁[2]。
【译文】
猎狗颈环铃铃响, 猎人温厚又漂亮。
【注释】
[1]卢:猎犬。令令:猎狗脖子上挂铃的响声。
[2]仁:仁善。
卢重环[3], 其人美且鬈[4]。
【译文】
猎犬挂着子母环, 猎人长发飘又卷。
【注释】
[3]重环:又叫“子母环”,即大环套小环。
[4]鬈(quán):形容头发卷曲的样子。
卢重鋂[5], 其人美且偲[6]。
【译文】
猎犬挂着俩铜环, 猎人健美又能干。
【注释】
[5]重鋂(méi):一个大环套着两个小环。
[6]偲(cāi):多才。
热门小说诗经:中华经典名著全本全注全译,本站提供诗经:中华经典名著全本全注全译全文免费阅读且无弹窗,如果您觉得诗经:中华经典名著全本全注全译这本书不错的话,请在手机收藏本站www.xiuluoxiaoshuo.com。
上一章:甫田 | 下一章:敝笱 |